Hello
I am going to do a revision on a machine which customer bought from Castaldini, Italy. It has Omron PLC which I am not used to programming so it takes me time to learn how to program Omron because basicly I am an S7 Guy.
So it takes a lot of time for me to learn CX-One and how to write ladder in Omron and on the other hand I first have to understand the actual program and revise it. There are comments with the original program but they are writen in Italian.
First I did a quick search for translators and dictionaries in Google but most of the translate them half which I couldnt understand. Also the electrical project and the IO symbols and comments are Italian so it makes it hard to understand the program. There are some words I want to translate from Italian to English. Could anyone who knows Italian sepeare me 10 minutes to translate the sentences below. I know there are some Italian guys who regulary writes to forum. Any help would be very much appriciated.
Thanks very much.
- ATTACCATO/STACCATO (It is about a contactor)
Energized / De-energized ???
- Rich. (Should be an abbreviation) (Rich. Stop Ballotto da SV su R18)
- Linea in marcia Ritardata
It is translated as "Line Running Late" but that doesnt make sense
- Dato x Supervisione Disponibile su Rulliera 17
This is it for beginning. Thank you for sepearing your time.
I am not blaming anyone but I think as a business principle this type of big companies who produce machine and automation together and sell the all over the world should have English documentation besides native language.
I am going to do a revision on a machine which customer bought from Castaldini, Italy. It has Omron PLC which I am not used to programming so it takes me time to learn how to program Omron because basicly I am an S7 Guy.
So it takes a lot of time for me to learn CX-One and how to write ladder in Omron and on the other hand I first have to understand the actual program and revise it. There are comments with the original program but they are writen in Italian.
First I did a quick search for translators and dictionaries in Google but most of the translate them half which I couldnt understand. Also the electrical project and the IO symbols and comments are Italian so it makes it hard to understand the program. There are some words I want to translate from Italian to English. Could anyone who knows Italian sepeare me 10 minutes to translate the sentences below. I know there are some Italian guys who regulary writes to forum. Any help would be very much appriciated.
Thanks very much.
- ATTACCATO/STACCATO (It is about a contactor)
Energized / De-energized ???
- Rich. (Should be an abbreviation) (Rich. Stop Ballotto da SV su R18)
- Linea in marcia Ritardata
It is translated as "Line Running Late" but that doesnt make sense
- Dato x Supervisione Disponibile su Rulliera 17
This is it for beginning. Thank you for sepearing your time.
I am not blaming anyone but I think as a business principle this type of big companies who produce machine and automation together and sell the all over the world should have English documentation besides native language.