just_lionel
Member
Ive always wanted to learn German and Russian. Looks like Italian would be something else good for me to learn. (We have alot of German and Italian equipment. I always wanted to learn Russian for some odd reason)
rsdoran said:Thats how German works. English (at least ours) has over a million words in the vocabulary, German (Deutsch) has around 80,000. They put words together to create words to express ideas.
In this case you are seeing the verb "fahren", which means to ride or drive (run but not jog type). They use things like abfahren to mean not run, not drive etc...stopenfuhr or something along those lines would mean "stop running" or "stop the drive"....it has alot to do with context, in this case a machine.
BTW its probably stoppenfuhr, stoppen means to halt, freeze, stop running and a multitude of other decease and desist type applications. I am use to Anschlag, or some variation thereof, for the estop.
Maybe some one that actually speaks the language will chime in.
Any of the words you chose would be appropriate. In the first phase, I would choose "charging" over "suck in". Actually "filling" or "prefilling" (the needle) would be fine also.Unregistered said:...can somebody please tell me the correct verbs for the cycle of a pump?
it fills ampoules from liquid in a tank. so when in the first phase the pump is filled with the liquid is that 'to suck in'? 'to charge'??? then the pump stops moving for a moment while the filling needles are lowered. is that a 'resting position', 'dwelling position'??? now the fluid is forced out of the pump - 'discharge'? 'evacuate'? and, since we don't want that drop at the needle's tip to fall into the ampoule, we move the piston slightly up. what's that called? 'sucking back'?? that's what one of my co-workers came up with. sounds funny to me but, i don't know better.
OK, unregistered, you're not the only one who thought of this!"i will not buy this record, it is scratched!"
rsdoran said:...
For ESTOP I have seen these terms and more:
anschlag - with more than 1 term added with it.
Not-Aus also Not-Aus-Einrichtung
Nothalt
Notschalter (I think this may be a southern Germany/Italy thing.)
I worked on machines made in Germany that had English on the controls and display but the plc program is in German. It uses "stopp" ...Stopp Messer (knife). These programs were written before the changes in the german language were made.
My comment pertaining to the vocabulary (maybe thats the wrong term) were not stated derogatorically, it was a statement based on what my Instructor and my class book stated. There are differences and that is one of them...has nothing to do with good or bad...if one is better or worst. They are both languages that many people use in their everyday life but I do not know deutsch yet but that will change.
Alles gute. Viel Gluck. Ich habe eine examen auf Deutsch morgen frĂĽh.
I worked on machines made in Germany that had English on the controls and display but the plc program is in German. It uses "stopp" ...Stopp Messer (knife). These programs were written before the changes in the german language were made.