You are not registered yet. Please click here to register!


 
 
plc storereviewsdownloads
This board is for PLC Related Q&A ONLY. Please DON'T use it for advertising, etc.
 
Try our online PLC Simulator- FREE.  Click here now to try it.

New Here? Please read this important info!!!


Go Back   PLCS.net - Interactive Q & A > PLCS.net - Interactive Q & A > LIVE PLC Questions And Answers

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old May 24th, 2006, 11:10 AM   #1
TConnolly
Lifetime Supporting Member
United States

TConnolly is offline
 
TConnolly's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Salt Lake City
Posts: 6,152
OT: The funniest translation you've ever seen.

On another thread a poor translation was cited, but rather than derail that thread I'm starting antoher. Most all of us have dealt with technical translations from one language to the next that just didn't come out quite right, and I'm sure that Engligh to whatever translations are no exception.

What is the funniest/strangest translation you have ever encountered?

We had a Taiwanese made lathe many years ago. The first sentence in the manual read:
"We hope this machine sincerely reaches up your needed."
  Reply With Quote
Old May 24th, 2006, 12:51 PM   #2
Leadfoot
Member
United States

Leadfoot is offline
 
Leadfoot's Avatar
 
Join Date: May 2005
Location: Red Stick, Cajun Land
Posts: 577
When I was starting up a system in a Japanese ship yard back in '86, they had their interconnects to my system labeled as connecting to "LOSS HIRR CONTROLS". The company I worked for was "ROSS HILL CONTROLS". The shipyard's head electrical engineer told me that the Japanese have problems with the english letters "L and R". He also said there is NOT a sound for them in Japanese and they tend to cross them that way.
__________________
My brain hertz when I program!
  Reply With Quote
Old May 24th, 2006, 12:56 PM   #3
akreel
Member
United States

akreel is offline
 
akreel's Avatar
 
Join Date: Apr 2002
Location: Milwaukee, WI
Posts: 1,172
I still like Eric's error message: http://www.plctalk.net/qanda/showpos...32&postcount=7

Original thread: http://www.plctalk.net/qanda/showthread.php?t=106
__________________
The major difference between a thing that might go wrong and a thing that cannot possibly go wrong is that when a thing that cannot possibly go wrong goes wrong it usually turns out to be impossible to get at and repair. -- Douglas Adams, Mostly Harmless

Last edited by akreel; May 24th, 2006 at 12:59 PM.
  Reply With Quote
Old May 24th, 2006, 02:02 PM   #4
panic mode
Member
Canada

panic mode is offline
 
panic mode's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,962
I've been living and working in different coutries.
Some ten years ago in Stuttgart, Germany, (Mercedes plants in Untertuerkheim)
I've seen large signs on every corner explaining hazards (flammable, toxic, corrosive,...).
Signs ware in some six languages (German, Polish, Turkish, Serbo-Croat...) and about 4x2 feet.
Translation for corrosive in SerboCroat was "Drazesno..." which means charming or cute...
One would definitelly not use this type of word to describe corrosive or etching action
of acids or other chemicals on unprotected skin. (proper word would be "nagrizajuce...")
I was pointing that out to couple of other people and everyone was just laughing,
they said they liked it that way (safety first?). The harshest form of that word we
could come up with was "nadrazujuce" which could mean irritating, but depending on use
it could also mean annoying or even arousing. I'm curious if it's still the same...
  Reply With Quote
Old May 24th, 2006, 04:53 PM   #5
paraffin power
Member
England

paraffin power is offline
 
paraffin power's Avatar
 
Join Date: Aug 2002
Location: Manchester
Posts: 511
I had an alarm listing translated, and "Clutch tripped" came back as "Clutch gone on holiday"
__________________
Whatever hits the fan will not be evenly distributed.
  Reply With Quote
Old May 24th, 2006, 07:03 PM   #6
Money4Nothing
Member
United States

Money4Nothing is offline
 
Join Date: Apr 2006
Location: Longview, Texas
Posts: 224
Someone set us up the bomb!

$
  Reply With Quote
Old May 25th, 2006, 06:28 AM   #7
MikeW
Member
United States

MikeW is offline
 
MikeW's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: WI
Posts: 265
Manual Confusion

Late '70s YEW 2505 power meter manual had the meter's wiring schematic labeled with the input as "Line" and the output as "Lord". The same manual had a BCD connector pin label for the output numeric value's "Sign",e.g +/-, as "Sine".
  Reply With Quote
Old May 25th, 2006, 10:07 AM   #8
jdkasper
Member
United States

jdkasper is offline
 
jdkasper's Avatar
 
Join Date: May 2002
Location: Kansas
Posts: 40
The only one I've seen so far came up on a Mitsubishi MAC-40 on a machine from Germany.

Batterie is over, it has to be changed
  Reply With Quote
Reply
Jump to Live PLC Question and Answer Forum

Bookmarks


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Topics
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
OT: Touch Screen Pointer sie625 LIVE PLC Questions And Answers 5 April 22nd, 2006 09:16 AM
OT: Searching for Computers compatible with windows NT ayman metwally LIVE PLC Questions And Answers 17 March 5th, 2006 02:46 AM
OT: German - English translation lc03 LIVE PLC Questions And Answers 11 January 23rd, 2006 07:54 AM
OT - Tips on Efficiency Jimmie_Ohio LIVE PLC Questions And Answers 2 September 30th, 2005 10:13 PM
OT - Apologies to Dandrade and countrymen Ken M LIVE PLC Questions And Answers 6 July 25th, 2005 03:28 PM


All times are GMT -4. The time now is 02:35 AM.


.